Friday, January 27, 2012

EASY BEST ANSWER POINTS: Short English French Translation..........?

Please translate the following to french,



"C.I.S.P is flexible and willing to work closely with your organization. If there is any information not included in the training that your organization would like the candidate to have knowledge of, we at C.I.S.P. will do our best to accommodate."



The most accurate AUTHENTIC translation in the shortest amount of time gets best answer.



( Ive heard of google translate btw ;)EASY BEST ANSWER POINTS: Short English French Translation..........?
Le/La C.I.P.S est flexible et voudrait travailler de pr猫s avec votre organisation. S'il y a des 茅l茅ments particuliers qui ne sont pas inclus dans l'entra卯nement initial, et dont votre organisation d茅sirerait que le candidat ait des connaissances, nous au/脿 la C.I.P.S. ferons de notre mieux pour satisfaire vos d茅sirs.



PS: If the C in C.I.S.P. is short for "company", use the "la" instead of "le" at the start, and "脿 la" in "we at C.I.P.S".

The "loger" at the end of the entry above mine means "to accomodate" as in the hospitality industry= "to provide lodgings" instead of "to satisfy your requirements".



With regard to Google translate: translations from engines are unreliable and inaccurate.EASY BEST ANSWER POINTS: Short English French Translation..........?
C.I.S.P est flexible et dispos茅 脿 travailler de pr猫s avec votre organisation. S'il y a informations non inclus dans l'entra卯nement dont votre organisation voudrait que le candidat ait la connaissance, nous 脿 C.I.S.P. ferons tout le possible pour loger. "

No comments:

Post a Comment