"Adhérer le armée , ou être embarrassé " if its wrong could you please help ? Help with french to english translation ?
s'engager dans l'armé, ou être embarassé
or (joindre l'armé)
/ join the army or be embarrassed
Join the army, or be embarrassed?
I don't see any misspellings or something like that.Help with french to english translation ?
What you said translates as:
"To adhere armed it, or to be embarrassed"
Not sure what you're trying to say...
Try this:
http://www.worldlingo.com/en/products_se…Help with french to english translation ?
Join the army would be "s'engager dans l'armée", if that's what you're trying to say. The verb adhérer requires the preposition à -- adhérer à quelque chose. But that implies "approving" of it.
I didn't understand these words at first, but I think you mean:
"Mieux vaut s'engager dans l'armée qu'avoir honte."
You say s'engager dans l'armée, join the army.
And adhérer à un parti politique, join a political party.
No comments:
Post a Comment